ذاك الرجــــــل
ذاك الرجل
ذو القدسية التي لا تموت
ذاك الذي لا يحتاج عطورَ تُصنع للرجال
ذاك الذي لا يلوك رجولته كل يوم
ذاك الذي في السر يدهشني
الذي جهرا به أتطيب
ذاك اللماس
اللماح
الذي يحسني
ذاك الرفيق
الرقيق
الشقيق في الحزن
ذاك الذي يسحب الملاءة عن جسمه ليلف بالدفء قلبي
ذاك الذي أعرجته من سماء خيالي
فكان أجمل من خيالي،
ذاك الذي أهديه كل جميلات الأرض
و قلبي لو يشاء،
ذاك الرجل
كان هنا
أم هناك
سيان
هو في حلمي وفي صحوي
هو في سري و سريرتي ..
ذاك الرجل
ليس أنت!
----------
سعـــــاد بني أخي
---------------------------------

Cet homme là
Cet homme là
dont le sacré ne meurt pas
qui n’a pas besoin de parfums pour hommes
qui ne mâche pas sa virilité chaque jour
cet homme dont je me parfume à nu
et qui en secret me surprend
aux caresses insistantes et
aux airs évocateurs
qui me sent
ce compagnon
fin
frère dans la tristesse,
germain
qui retire de son corps sa couverture
pour en couvrir mon cœur de douceur
à qui des cieux de mon imaginaire
j’ai fait rebroussé le chemin
et qui fut plus beau encore que mon imaginaire
à qui j’offre les beautés de la terre entière
et mon cœur s’il le désire
cet homme là
qu’il soit ici
ou qu’il soit ailleurs
l’espace lui préserve la même valeur
il est en mon rêve et dans ma conscience
en moi discret, il est mon secret...

Cet homme là..
n’est pas toi !


I

-----------------
Traduction : Allal Ferri
------------------------------------