Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
10 juin 2011 5 10 /06 /juin /2011 17:54

.

 

 

Le sablier du temps

Dans sa vieille maison, penchée vers l'âtre,
Paraissant endormie, les yeux mi-clos,
Inclinant sa coiffure blanchâtre,
Regardant des anciennes photos,
L'aïeule revit le passé.
Elle songe au beau gars
Lui donnant un baiser
Et disant tout bas :
Viens ! Pour toujours
Aimons-nous
D'amour
Fou.
*
Tout
Est loin.
Malgré tout,
Des jours éteints
Elle veut rêver
C'est si doux dans son cœur
De penser à l'être aimé
Qui lui donna tant de bonheur.
Et, penchant sur la flamme rouge
Des tisons qui s'éteignent lentement,
Ses yeux fatigués où deux larmes bougent,
La vieille soupire et s'endort doucement.

 

 


Marcel Bonhivers

 



 

 


عدَّاد رمال الزمن
في بيتها القديمِ إلى موقدٍ جلستْ مائلةً.. نائمةً بدتْ في عينينِ
نصفِ غائبتينِ و على شعرها البياضُ تدلى و لِذاتها مالَ..
لصورٍ بلتْ و رَهُلَتْ ظلَّتْ هناك جدةٌ تنظرُ لزمنٍ
مضى فيه فارسُ الفرسانِ يطبع القُبُلاتِ و فِي
أذْنِها يهمسُ.. تعاليْ !لِنَتحابَّ
العُمُرَ كلَّهُ حباًّ.. علَى
جنونٍ مضَى
و ثبتْ.
*
بعيداً..
سارَ و مضَى الأبدْ…
و أيا يكن ! فبالأيامِ البالياتِ أصرتْ
هيَ أن تحلمَ.. لرقَّةِ حُنُوٍّ تصيبُ قلبهَا، أنْ..
تُشغِلَ بالهَا بالحبيبِ الذِّي كانَ بالهناءِ قدْ غَطَّاهَا
حتى انحنتْ لحمرةٍ رقصتْ على لهيبِ جمرٍ عانى طويلاً
و ما خمدْ، و ارتعشتْ على عينَيْهَا دمعتانِ مثقلتانِ منْ تعبْ..
و مِن صدرهَا تَنفَّستْ تنهيدةٌ.. تَنفَّستْ لهَا العَجوزُ و لِنومٍ دافئٍ ذاتَها سلَّمتْ.

تعريب : علال فري
.
.
Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Allal Ferri عــــلال فـــري
  • : Les mots.. ces dessins et leurs sons.. disent beaucoup sur nous... Réflexions en Vers Fibres et Traduction
  • Contact

Recherche

Liens