Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Top articles

  • The Backdoor - الباب الخلفي

    26 mai 2011 ( #Translation ترجمة Traduction )

    الباب الخلفي !! قصة قصيرة جدا تأليف : إدريس الهراس دخل إلى معتركها نحيفا ، محمولا على الأكتاف ، بالزغاريد و الهتاف .. لا يعلم و لا يكسب ! و ها هو ذا الآن ، من الباب الخلفي ، يغادر وحيدا .. يكسب و يعلم ، أن الشباب حفظوا عن ظهر قلب : " اللص و الكلاب " و...

  • La revenante - العــــــائـــدة

    26 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    العائدة سار في الطريق ، المطر غزير ، طين وبرك ماء بلا مقدار... لعلها عادت ، ليس بإمكانها أن تفعل غير ذلك ... لما انقشعت الغيوم ، رأى وجهها منعكسا على صفحة بركة مائية ، لقد عدت أخيرا قال لها. جره أحد المارين من كتفه قائلا ـ حاذر أيها الأحمق ، إنها بئر...

  • Ainsi de toi débordent les mouettes - هكذا تفيض منك النوارس

    26 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    القصيدة الأصلية باللغة العربية من نظم الشاعرة سليمى السرايري هكذا تفيض منك النوارس تلك النوارس في كفّ الريح ، تُضيئك وبعض الأشياء القديمة، تُعاد فهل فرَّ دمي غزالا إليك؟ والجسد بقايا شهوات غائمة لم أكن أرى تكرار العواصف في عينيك لم أكن أسمع غير وشوشات...

  • Dérangment - إزعــــاج

    26 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    القصة القصيرة جدا باللغة العربية من تأليف المصطفى نفراوي إزعاج استيقظت فجر اليوم على صياح ديك تعالى فوق السطح، مسحت عينيها وتمطت متثائبة.استعدت للخروج إلى المصلى..عواء كلب ضال أزعج أذنيها.. أطفأت النور وابتلعها السرير .. Traduction vers le français :...

  • Lumière - نـــــــور

    26 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    ... نور قصة قصيرة جدا تأليف : عبد اللطيف الهدار قرر بعد تغييب وتغبين ، أن ينغلق .. وانغلق . مضى على انغلاقه حين من الدهر ، فانفلق ... أعياه الصبر ، فلم يعد يُطيق ،، ولم يكن منه إلا أن يُشرع نافذته اليتيمة الأليمة ، ذات صباح وهاج ، على الملأ . عمَّ النور...

  • Sentiments - مشــــاعـــر

    26 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    قصة قصيرة جدا من تأليف الأستاذة رشيدة بوزفور مشـــــــــاعر مر أمام شرفة بيتها وبيده وردة حمراء، رفع يده محييا..انتبه لوجود الوردة...مد أنامل مرتعشة وطرفا حالما شنفه الحزن حتى بات بحرا من الأوجاع ...استقرت الوردة بين راحتيها فمالت نحو عباب عينيه الدافئتين...وقبل...

  • Balayage - مـــــســح

    26 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    مـســح كلما التفت وراءه، وجد البحر يمسح آثار خطواته ... لما توقف، مسح البحر قدميه...وتف على وجهه... محمد داني ----------------------------------------------------- ----------------------------------------------------- Traduction vers le français : Allal...

  • Lampe - نــــور

    09 juin 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    Lampe Le paradis et l’enfer sont en toi. » Omar Khayyâm Cette lampe qui s’enflamme sans cesse Qui plane et flâne en promesse Cette lampe qui rouge bouge, S’évade s’érode et rôde Cette lampe merveilleuse et railleuse Qui révèle rebelle des secrets Rayonnante...

  • Le sablier du temps - عداد رمال الزمن

    10 juin 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    . Le sablier du temps Dans sa vieille maison, penchée vers l'âtre, Paraissant endormie, les yeux mi-clos, Inclinant sa coiffure blanchâtre, Regardant des anciennes photos, L'aïeule revit le passé. Elle songe au beau gars Lui donnant un baiser Et disant...

  • Coupable ou Innocent !

    27 avril 2012 ( #Poésie )

    Coupable ou Innocent ! . Ces mots viennent en réponse à la question : Récoltons-nous réellement la vie que " l'on sème " .. ? .. justifier, svp..? Posée sur un forum de questions-réponses sur Yahoo. La question a été résolue sur ce lien : http://fr.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=ArrA11RYx1k8uGtx.ACYePYjI3RG;_ylv=3?qid=20111102203323AAjZZQl...

  • Comme le Vent

    28 avril 2012 ( #Poésie )

    Comme le Vent . Comme le vent Sur une ile Ton élan Vrai Comme il est Souffle dans la foule et s’y faufile. Il provoque Il joue Il caresse et passe. Toujours devant va.. ‘Go’ Libre tu es.. ‘Seer’, souffle et respire.* Mots saints, Mains ailes, Parmi tes...

  • Etre ou ne pas être !

    20 juillet 2013 ( #Poésie )

    Etre ou ne pas être ! . Allah nous a créés.. Pour vivre notre vie à fond, Mais sans pour autant oublier De penser à l'au-delà très souvent. Là est le secret Et le sens De Son adoration.. Notre raison d'être ! Je suis ! Et c’est déjà là une grande chance...

  • دَمْــــــــــدَمَهْ

    18 août 2013 ( #خواطر - شعر منثور - نثر شعري )

    Allal Ferri دَمْــــــــــدَمَهْ ======= الشــعـــــــــــرُ.. بلسمٌ.. لــــلألـمِ. بهِ.. يـــنــقلبُ الألمُ أمـلاْ فـي.. جمــــــال الكلمِ. و بــهِ.. تــنــقلبُ الطـــــــاولـةُ أحيــــــانــــا حــــــــــين يحتدُّ الـــــكـلـمُ. يــــا أرضُ اهــــتزِّي...

  • Grognement - Traduction de 'دمدمة' (poème en arabe)

    18 août 2013 ( #Traduction ترجمة Translation )

    Grognement ========== La poésie.. A la douleur est Baume. Grâce à elle.. La douleur espoir est.. Dans la beauté.. des mots. Grâce à elle aussi.. La table est parfois renversée Quand le ton est haussé. Soulève toi ô terre car.. Ce qu’en toi court.. Ce...

  • L'Amour Fou - Léo Ferré (Translation) - Wild Love

    28 février 2014 ( #Translation ترجمة Traduction )

    . -------------- L'Amour Fou http://www.youtube.com/watch?v=W2D4MizfyJU Wild Love ------------ La mer en vous comme un cadeau Et dans vos vagues enveloppée Tandis que de vos doigts glacés Vous m'inventez sur un seul mot O Ma Frégate des hauts-fonds Petite...

  • البحر

    17 avril 2014 ( #خواطر - شعر منثور - نثر شعري )

    Album : Public البحر ---- أبعاده ملء بصرك البحر أمواجه التي لا تنتهي ملء سمعك رذاذه استنشاق و مذاق و البحر إن مددت يديك فيه تداعى بين أصابعك الماء البحر لمس و شم و ذوق و سمع و بصر منه تحيا الأرض و به تموت فخفيفه عذب و ثقيله أجاج البحر أمامك و البحر فيك...

  • La Sourde Explosion

    07 mai 2017 ( #Réflexions et Pensées )

    ---------------------------- Notre réalité en tant qu'êtres humains n'est que les reflets et la matérialisation dans nos rêves des bruits de nos pensées broyées. Notre raison moud ainsi les illusions du sommeil et nous vivons donc de leurs débris pendant...

  • الانفجار الصامت

    07 mai 2017 ( #Réflexions et Pensées )

    واقعنا كبشر ليس إلا انعكاسات في أحلامنا و تجسيدا لجعجعة أفكارهنا المهروسة. فعقلنا طاحونة لخيالات النوم التي نحيا على حطامها في نهاراتنا منذ صدمتنا الأولى. ليلنا نهار و نهارنا ليل، و ظلال خافتة نحن تهيم في ضَلال يضيء طريقه البرق و يغذيه و يبني جسده الرعد...

  • Amour Eternel

    19 octobre 2009 ( #Poésie )

    Le souffle du temps ; tel une main, touche.. la terre… La mer ondule l’herbe se plie et les troncs s’obstinent… Le temps souffle.. la terre se couche, le temps souffle.. entre les monts, elle gémît… Le temps gronde.. ses yeux brillent, la pince de doigts...

  • Départ ( Chanson Marocaine ) - راحـــــلة

    02 janvier 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    Départ Déjà quand tu es tout près tu me manques déjà et, déjà, j’ai soif du parfum et du soleil sur tes lèvres. Et quand tu n’es pas là, quand tu parts mon cœur se noie dans mes pleurs et se dérobe mon aube et se perd ma vie.. ma vie se perd. Pâles deviennent...

  • Dialogue avec un ami qui n'aime pas les Arabes - حـــوار مع صــديق لا يحــب العــــرب

    13 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    حوار مع صديق لا يحب العرب والقطار يشق طريقه في هذا الليل الحالك ، وأنا وإياه لوحدنا في المقصورة ، قال لي متهكما: في معبدكم الواسع ، تعبدون الله والأولياء ، وتعبدون الخليفة والولاة ، وتتقون غضب أولي الأمرمنكم كبارا وصغارا... وترهبون النار ... وتخافون أن...

  • Des images parmi d'autres - بعض من صـــــور

    13 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    بعض من صور في الزاوية ... خيال يحضن اطرافه الاربعة، واهة مكتومة تفضح ادميته... كومة نحيفة من الورق، تستقبل الآهة.................... ومزيدا من الارق. يتدحرج من بقايا جبل، حصى صغير مسنن، ينزلق عليه قلم تآكل رصاصه... تتململ الورقة ضجرة، هرأتها الخطوط ولا...

  • Two lips and dogs - شفتان و كلاب

    15 mai 2011 ( #Translation ترجمة Traduction )

    ...شفتان و كلاب حرك شفتيه لما رآني ، فانشقت الأرض عن كلابه ... أشار بيده ، فربضت غير بعيد ، ترقب حركاتي وسكناتي ... قلت : البارحة كان يدق بابي من أجل صوتي ، واليوم يخشى قربي... ورميته بنظرة فيها تهكم ، ثم بأخرى فيها اشمئزاز ، وبأخرى فيها لعنة ... وحرك...

  • Tremblement de terre - زلـــــزال

    15 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    زلـــــزال زلزلت الأرض فجرا بالجبهة ، فرمى الجنود بأسلحتهم وانتشروا خارج الخنادق يرتعدون ... ولم يشعروا إلا والجنيرال عمرو قائد الجيش ، يخرج من بينهم يشتم ويعير : اللعنة عليكم يا أشباه الرجال ولا رجال ، كنت أعتقد أنني أقود رجالا ... وفي هذه اللحظة خف...

  • Un sac de sable et une bouteille vide - كيس رمل و قنينة فارغة

    15 mai 2011 ( #Traduction ترجمة Translation )

    كيس رمل وقنينة فارغة أفقت مرعوبا على أصوات صفارات الإنذار... قلت :إنها الحرب ، وجريت إلى النافذة ... مكبرات الصوت تصيح : أيها المواطنون والمواطنات لتخرجوا إلى العراء ، ولتبقوا مجتمعين ، ستفقد الأرض جاذبيتها مساء هذا اليوم ... لا تخافوا ولتنضبطوا ...سنخبركم...

<< < 1 2 3 4 5 6 > >>

Présentation

  • : Allal Ferri عــــلال فـــري
  • : Les mots.. ces dessins et leurs sons.. disent beaucoup sur nous... Réflexions en Vers Fibres et Traduction
  • Contact

Recherche

Liens